"Chinese Question" , posted Wed 12 Mar 01:04
What would be the romanized version of the word "solemn" and the word "dove".
Replies:
dr baghead
3761th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
"Re(1):Chinese Question" , posted Wed 12 Mar 02:45
quote: What would be the romanized version of the word "solemn" and the word "dove".
"Chinese" isn't a language, do you mean "Mandarin" or "Cantonese"? (if you're not sure: what part of China is the character you need this for from? I believe in general the upper parts are Mandarin while the lower is Cantonese, but I'm not 100% sure how accurate that holds up)
Blanka and Dan make for a most excellent tag image (yeah still not funny) my silly little drawin's
ZamIAm
1709th Post
Tailored Carpet V.I.P- Platinum Member
"Re(2):Chinese Question" , posted Thu 13 Mar 03:26
quote: What would be the romanized version of the word "solemn" and the word "dove".
"Chinese" isn't a language, do you mean "Mandarin" or "Cantonese"? (if you're not sure: what part of China is the character you need this for from? I believe in general the upper parts are Mandarin while the lower is Cantonese, but I'm not 100% sure how accurate that holds up)
My bad, I should have realized that. Give me a little while to research that point.
HAYATO
856th Post
Red Carpet Regular Member++
"Re(2):Chinese Question" , posted Thu 13 Mar 15:02
quote: What would be the romanized version of the word "solemn" and the word "dove".
"Chinese" isn't a language, do you mean "Mandarin" or "Cantonese"? (if you're not sure: what part of China is the character you need this for from? I believe in general the upper parts are Mandarin while the lower is Cantonese, but I'm not 100% sure how accurate that holds up)
And remember that written forms have noticeable differences, starting from the very begginning : the corresponding alphabet/hanzi set.
- Mandarin ---> Simplified Chinese - Cantonese ---> Traditional Chinese
codeblues 15th Post
New Customer
"Re(3):Chinese Question" , posted Sun 16 Mar 14:41
quote: - Mandarin ---> Simplified Chinese - Cantonese ---> Traditional Chinese
I've always thought it was more like:
- Mainland ---> Simplified - Taiwan ---> Traditional
ZamIAm
1711th Post
Tailored Carpet V.I.P- Platinum Member
"Re(4):Chinese Question" , posted Mon 17 Mar 01:17
Presumably Cantonese.
Bata kun
3123th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
"Re(4):Chinese Question" , posted Mon 17 Mar 02:27
quote: - Mandarin ---> Simplified Chinese - Cantonese ---> Traditional Chinese
I've always thought it was more like:
- Mainland ---> Simplified - Taiwan ---> Traditional
Actually, I thought it's this:
Mandarin - Traditional
Cantonese - Simple
When I took Mandarin, I had to write the hanzi in traditional format. Well, that's what I remember. Then again, it's been two or three years since I last took it.
うぐう!
HAYATO
858th Post
Red Carpet Regular Member++
"Re(5):Chinese Question" , posted Tue 18 Mar 09:03
quote: - Mandarin ---> Simplified Chinese - Cantonese ---> Traditional Chinese
I've always thought it was more like:
- Mainland ---> Simplified - Taiwan ---> Traditional
Actually, I thought it's this:
Mandarin - Traditional
Cantonese - Simple
When I took Mandarin, I had to write the hanzi in traditional format. Well, that's what I remember. Then again, it's been two or three years since I last took it.
Taiwanese people use Traditional Chinese on written form, just like Cantonese people.
dr baghead
3763th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
"Re(5):Chinese Question" , posted Tue 18 Mar 15:33
quote: Presumably Cantonese.
If it's presumably Cantonese I can presumably help you
my father's from Hong Kong so he can *probably* translate.... the problem will getting an *exact* translation as he often doesn't know the word-for-word conversion (best example: In America we can say "Cool!" and it means "that's something that impressed me" so to translate "Cool" he'd have to give me a pharse meaning "that's something that impressed me!" rather then actually tell me how to say "Cool" since then I'd be saying "Cold!" everytime something neat happned... I can see solemn encountering such a problem)
Also he's REALLY bad at romanizing, so you might not get the best American spelling of the words
Blanka and Dan make for a most excellent tag image (yeah still not funny) my silly little drawin's
codeblues 17th Post
New Customer
"Re(6):Chinese Question" , posted Tue 18 Mar 16:50
quote:so to translate "Cool" he'd have to give me a pharse meaning "that's something that impressed me!" rather then actually tell me how to say "Cool" since then I'd be saying "Cold!" everytime something neat happned...
I agree with what you said but I wanted to mention that "cool" as in "that's something that impressed me!" could be translated as 浩 which sounds like "hou" in Cantonese.
P.S. I might have the wrong character.
TheBeast
1870th Post
Silver Carpet V.I.P- Platinum Executive
"Re(1):Chinese Question" , posted Fri 21 Mar 21:13
quote: What would be the romanized version of the word "solemn" and the word "dove".
solemn -> 肅
dove -> 鴿
dr baghead
3764th Post
Platinum Carpet V.I.P- Board Master
"Re(2):Chinese Question" , posted Sat 22 Mar 01:57
quote: What would be the romanized version of the word "solemn" and the word "dove".
solemn -> 肅
dove -> 鴿
Blanka and Dan make for a most excellent tag image (yeah still not funny) my silly little drawin's